Diction
Call us on +45 2227 7016
Phone Hours Weekend

We translate your texts without compromising on quality, price or delivery time.

Machine translation.

Get cheaper translations and faster deliveries with Diction's fully automated machine translation.

Is machine translation the right choice for you?

Machine translation is most useful for simpler texts, e.g. email correspondence, product descriptions, SEO texts and presentations.

Your own translation memory, discount on repetitions, and integration with your system.

With the help of the translation memory in our system, we can store your previous translations for you.
Machine translation is becoming more and more popular as the tools are getting better. Get a free quote for machine translation with human proofreading.

Machine Translation

Get cheaper translations and faster deliveries with Diction's fully automated machine translation. For some customers, machine translations that have been edited by one of our translators may be advantageous. Are you unsure if machine translation is right for you? Contact us, and our project managers will provide a free, professional assessment.

What is machine translation?

Machine translation is an automated translation from one language to another. Machine translation has both advantages and disadvantages, and the suitability of this type of translation depends on the individual case. The big advantage is that large amounts of text can be translated very quickly, and in some cases, the savings can be significant. Another advantage of machine translation is that the terminology is stored and linked to you as a customer, so that your translations become more consistent. Despite the advantages, there are also many occasions when machine translation is not appropriate. Diction's project managers will be happy to make such an assessment when preparing your quote - of course, at no cost to you.

Is machine translation the obvious choice for you?

To determine if machine translation is the right solution for you, a professional assessment is needed, and we can help you with that. Generally, machine translation is most often used for simple texts, such as internal-use email messages, simple product descriptions for online stores, SEO texts, or presentations. It can also be used for more complex texts if you only need to get a general sense of the content's meaning.


When should you use machine translation?

In this section, we try to describe when it is meaningful to use machine translation rather than human translation.

We recommend machine translation with subsequent human proofreading for the following types of texts:

  • user reviews
  • customer chat messages
  • user forums
  • email messages
  • internal communication
  • manuals to be translated only for internal use
  • social media updates
  • frequently asked questions (FAQs)
  • knowledge bases with large amounts of text
  • simple website texts, product descriptions, instructions
  • blog posts.

In the following cases, we recommend human translation:

  • legal texts
  • financial texts
  • technical texts
  • advertising texts for print
  • advertising/newsletters.

The above examples are only for guidance.

Machine translations are reviewed by a proofreader

As a quality assurance measure, machine translations from Diction are always proofread. The proofreader edits, corrects, and implements all parts of the translation. At a minimum, all our proofreaders have a master's degree, and they only review texts in their own native language.


What does machine translation cost?

At Diction, we try to offer the best possible translation prices in the simplest way possible, and therefore we have a fixed price for each word translated. The price for our machine translation is from €0.085 per word. However, the price may vary depending on language combination, file format, and deadline. If you have a text in an editable format (e.g., Word), you can multiply the word count by the price per word to make a price estimate.

Your own translation memory, discounts on repetitions, and integration with your system

Using the translation memory in our system, we can store your previous translations for you. This gives you fast and accurate translations, and you don't have to pay twice for the same translation. You will always own your own translation memory, and your data will be stored in our system only as long as you wish. This flexibility allows you to change translation providers if you so desire. In many cases, it is also possible to create a file that can be integrated with CRM systems, websites, codes, or similar, as texts would otherwise need to be inserted manually. We always support our customers in their internal translation workflow, i.e., the customer's specific request for how the translations

Our reviews

Great! Smooth ordering process, good service and fine quality.
Annie S
Annie S
Vi använder Diction för översättning av bl.a. produkttexter till flera av de skandinaviska språken. Leveranstiden är kort, översättningen är korrekt varje gång och processen är otroligt smidig. Sen är det inte heller fel att priset är det bästa vi har kunnat hitta.
Christian Birksø
Christian Birksø
eAnatomi.dk
We have often used Diction and received technical texts, which require knowledge of construction-related terms, translated. The translations we have received have always been accurate and of high quality. Moreover, the price has been very reasonable.
Alexander Wulff
Alexander Wulff
ABEO A/S
Are very good and reliable in clarified translation within desired exposed times - use Dictions translation assistance when I am in great need of completely correctly translated documents in my daily work as an inspector for an international client.
Stellan B
Stellan B
Enskild firma
Fast and professional. Fast delivery.
Pia R
Pia R
Fast and good
Thomas, ES
Thomas, ES
Quickly completed the translation and was well received.
Zhanna B
Zhanna B

Meet our team

We are ready to help you either by phone +45 2227 7016 or e-mail [email protected]. We are open all weekdays from 8:00 - 17:00 CET.

Gabrielle Nylund is the project manager for the Swedish market at D...
Gabrielle Nylund
Project Manager - Sweden
+46 815 74 57
Sebastian Malthe Hansen is the project manager for the Danish marke...
Sebastian Hansen
Project Manager - Denmark
+46 73 157 58 75
Cristina Heiberg is a project manager at Diction and Legalization. ...
Cristina Heiberg
Project Manager - Denmark
+45 22277016
Lars Grønbech is temporarily filling in as a project manager during...
Lars Grønbech
Project Manager - Denmark
+4522277016
Andri Freyr Ríkarðsson is Diction's project manager for the Iceland...
Andri Freyr Ríkarðsson
Project Manager - Iceland
+354 6440800
Richard Sæther Thorsen is Diction's project manager for the Norwegi...
Richard Sæther Thorsen
Project Manager - Norway
Julie Munkø is Diction's Human Resources Manager As Diction's HR Ma...
Julie Munkø
Human Resources Manager
+45 22277016
Aske Behrsin Hansen is a freelance designer and web developer, as w...
Aske Hansen
Cloud System Engineer.
+45 2227 7016
Martin Boberg is the founder and CEO of Diction ApS. Before foundin...
Martin Boberg
Chief Executive Officer
+4522277016
Claus Boberg is the CFO at Diction. Claus has been a part of the co...
Claus Boberg
Chief Financial Officer
+4526857082
Building
Diction ApS
Gammeltorv 6, 3rd floor
1457 Copenhagen
Denmark
+45 2227 7016
VAT No.: 35636455
EAN: 5797200064202
Follow us on Facebook - See our latest updates and newsFollow us on Instagram - See our pictures, stories and updatesVisit us on LinkedIn - Professional updates and career opportunities
visamastercard