Diction
Ring till +46 815 74 57
Öppet till kl. 17.00

Vi översätter dina texter till japanska. Snabbt och effektivt utan att komprimissa på kvalitet.

Vi strävar efter att ha branschens bästa priser

Vi översätter från 1,99 SEK per ord och korrekturläser från 0,48 SEK per ord.

Hög kvalitet

Vi anlitar uteslutande erfarna modersmålsöversättare så att du garanteras en kvalitetsöversättning.

Snabb leverans

Beroende på mängden text kan vi till och med ha en översättning klar samma dag.

Från din text till färdig japanska översättning i 4 fyra enkla steg

upload
Ladda upp dina dokument
credit-card
Betala med kort
text
Vi översätter dina texter
truck
Dina texter skickas tillbaka via e-mail

Räkna ut ditt pris

ord
ord till  
Minimipris 590,-
Gabrielle Nylund
Project Manager - Sweden
phone
Ring till +46 815 74 57
Öppet till kl. 17.00

Leverans av professionell japansk översättning

Diction erbjuder professionell översättning och korrekturläsning av din japanska texter. Våra kompetenta och erfarna modersmålsöversättare levererar snabba översättningar av hög kvalitet till marknadens bästa priser.

Japansk översättning 

Om du behöver översättningar till och från japanska i olika ämnesområden, däribland juridik, samhälle eller teknik, då är Diction rätt översättningsbyrå för dig. Diction lägger starkt fokus på att använda de bäst lämpade översättarna inom ditt specifika ämnesområde, och därmed uppfylla dina förväntningar på en korrekt översättning. Vår databas innehåller många översättare, vilket säkerställer att vi alltid kan erbjuda en lösning som är anpassad utifrån dina behov och önskemål. Vi kan tryggt garantera att vi har kompetensen för att hantera och leverera alla typer av japanska översättningar. 

Modersmålsöversättare säkerställer hög översättningskvalitet

Hos Diction är det naturligtvis högsta prioritet att välja ut och använda relevanta översättare med just den kompetens, erfarenhet och utbildningsnivå som krävs för att hantera dina översättnings- och korrekturläsningsuppdrag. Som tidigare nämnts använder Diction endast modersmålsöversättare. Vem som helst kan kalla sig översättare i och med att det inte är en skyddad yrkestitel. Av den anledningen ställer vi höga krav på alla översättares kompetens innan de väljs ut för att jobba för Diction.

Om du eller ditt företag behöver översätta flera texter under en längre tidsperiod, ser Diction till att alltid använda samma översättare inom det enskilda fack- och uppdragsområdet. Detta för att säkerställa att terminologi och stil är konsekvent utförda, både hos pågående och tidigare genomförda översättningsuppdrag.

 

Japansk korrekturläsning av texter

Våra professionella korrekturläsare läser noggrant igenom dina japanska texter på jakt efter alla slags språkliga fel. De kikar på ställen där översättning saknas, där det finns interpunktions- eller stavfel, grammatiska fel, inkonsekvent terminologi, felaktiga siffror eller tecken, upprepningar, för många eller för få mellanrum, felaktig formatering eller felaktig kodning (taggar) osv. Om du har särskilda krav gällande korrekturläsningen, är det bara att skicka en kommentar om det via e-post eller formuläret här på hemsidan. Vi är naturligtvis alltid tillgängliga om du vill få en eller flera korrigeringar förklarade eller ändrade.


Punktlig och snabb leverans av dina japanska texter

En av Dictions största styrkor är att vi kan leverera översättningar och korrekturläsningar snabbt, eftersom vi alltid har flera tillgängliga översättare som kan ta emot ett uppdrag. Vi kan därför erbjuda en hög grad av skalbarhet vad gäller expressöversättningar och stora volymer.

Översättningar till och från japanska

 Ekonomiskt och teknologiskt sett är Japan ett av världens ledande länder. Japan är en lukrativ marknad för flera svenska företag inom bland annat välfärdsteknik, eftersom landet har en allt större åldrande befolkning. Vi har hanterat många japanska översättningsuppdrag, vilka har gett oss den nödvändiga kunskap, erfarenhet och kompetens som krävs för att alltid leverera ett lyckat resultat. Oavsett ämnesområde, vare sig det gäller juridiska, samhälleliga eller tekniska texter, har Diction det rätta översättarteamet och den nödvändiga expertisen för att uppnå bästa möjliga samarbete och lösning av dina översättningsuppdrag.

Vad kostar din översättning?

Om du vill få ett pris på översättning av din text behöver du bara göra en sak: skicka den till oss på [email protected]. En av våra projektledare kikar sedan på texten och ger dig ett erbjudande som baseras på hur lång texten är, hur komplex den är samt hur snabbt du vill att den ska levereras. Vårt mål är att alltid kunna erbjuda dig ett så bra pris som möjligt! Dessutom går det snabbt, om du tar kontakt med oss under våra öppettider får du svar redan inom en timme, så att du slipper onödig väntan. Ta kontakt redan idag via e-post, telefon, chatt eller vårt kontaktformulär för att få pris på din översättning.

Branschspecialister inom alla branscher

För att kunna skapa översättningar som är effektiva och inspirerande krävs mer än bara språkkunskap, det krävs också kunskap om den bransch ditt varumärke är aktivt inom. Vi har branschspecialister med stor kunskap inom allt från livsmedelsindustrin till tekniksektorn, vilket innebär att oavsett om du ska slå dig in i den japanska fiskindustrin eller försöka ta del av den lukrativa teknikmarknaden, så kan vi hjälpa dig. Specifik kunskap är nyckeln till att lyckas i ett land som Japan, och det är precis det vi kan leverera.

Smart teknik ger bättre resultat

Vi på Diction använder den senaste smarta tekniken inom översättning, vilket ger våra översättare de verktyg de behöver för att kunna skapa enhetliga och högkvalitativa texter med rätt terminologi. Med hjälp av översättningsminnen som bygger på mängder av tidigare översättningar ser vi till att du inte får en spretig text med felaktiga termer, som kostar dig kunder och försvårar din etablering, utan att den slutgiltiga produkten är enhetlig, korrekt och underlättar din uppstart i Japan. Dessutom kan vi översätta direkt i en rad olika filformat, inklusive InDesign-filer, för att du ska kunna använda den färdiga texten med en gång.

Lokalisering och anpassning

För att en text ska uppnå sin fulla potential är det helt grundläggande att den anpassas efter vem som ska läsa den och var den ska läsas. I ditt fall handlar det kanske om japanska inom tekniksektorn, och då måste texten vara utformad därefter, med allt vad det innebär. Våra japanska översättare och språkexperter ser till att både språk och landspecifika detaljer är anpassade och utformade med er målgrupp i åtanke, för att ni på bästa sätt ska kunna konkurrera med de aktörer som redan är etablerade på marknaden.

 

Möt vårt team

Vi står redo att hjälpa dig på telefon +46 815 74 57 eller via mail [email protected]. Vi har öppet alla vardagar mellan kl 08:00 till 22:00.

Gabrielle Nylund är projektledare för den svenska marknaden hos Dic...
Gabrielle Nylund
Project Manager - Sweden
+46 815 74 57
Sebastian Malthe Hansen är projektledare för den danska marknaden p...
Sebastian Hansen
Project Manager - Denmark
+46 73 157 58 75
Cristina Heiberg är projektledare på Diction och Legalisering. Cris...
Cristina Heiberg
Project Manager - Denmark
+45 22277016
Andri Freyr Ríkarðsson är Dictions projektledare för den isländska ...
Andri Freyr Ríkarðsson
Project Manager - Iceland
+354 6440800
Richard Sæther Thorsen är Dictions projektledare för den norska mar...
Richard Sæther Thorsen
Project Manager - Norge
Julie Munkø är Dictions Human Resources Manager Som Dictions HR Man...
Julie Munkø
Human Resources Manager
+45 22277016
Aske Behrsin Hansen är frilansande designer och webbutvecklare, sam...
Aske Hansen
Cloud System Engineer
+45 2227 7016
Martin Boberg är grundare och CEO för Diction ApS. Innan han grunda...
Martin Boberg
Chief Executive Officer
+4522277016
Claus Boberg är CFO på Diction. Claus har varit en del av företaget...
Claus Boberg
Chief Financial Officer
+4526857082
Diction Sverige AB
Artillerigatan 6, 1 tr
114 51 Stockholm
Sverige
+46 815 74 57
Org. nr: 559152-1009
EAN: 5797200064202
visa mastercard