Vi översätter dina texter utan kompromisser gällande kvalitet, pris eller leveranstid.
Översättning med extra korrektur
Snabb leverans
Sveriges bästa priser
Räkna ut ditt pris
Räkna ut ditt pris
Översättning med extra korrektur
Beroende på vilken typ av text som ska översättas kan en extra korrekturläsning, som görs av någon annan än översättaren, vara nödvändig. Till exempel kan extra korrekturläsning vara relevant om du har en teknisk text och det är av avgörande betydelse att terminologin blir helt exakt. Några exempel kan vara juridiska dokument, tekniska dokument till byggplaner, medicinska texter eller finansiella texter.
När behövs en särskild korrekturläsare?
Behovet av extra korrekturläsning beror på flera olika faktorer. På Diction kan vi ge dig råd utan extra kostnad om du är osäker på om ytterligare korrekturläsning är nödvändig. Du kan göra en förfrågan, så gör vår projektledare en kostnadsfri bedömning. Dokument som ofta kan kräva ytterligare korrekturläsning är till exempel lagtexter, patent, anbud, juridiska rapporter, tekniska specifikationer, medicinska journaler, medicinska vetenskapliga artiklar, facktexter, texter för tryck eller annan patientinformation.
Texter som vanligtvis inte behöver någon ytterligare korrekturläsning
På Diction vill vi göra ett bra jobb till bästa möjliga pris. Vi har satt våra priser på det sätt som är mest passande. Vissa översättningar är lättare att utföra än andra, och vid enkla översättningar kan det därför räcka med att en modersmålsöversättare översätter din text. Texter som ofta kan översättas utan extra korrekturläsning är exempelvis e-postmeddelanden, undertexter, manuskript, texter till sociala medier, enkla produktbeskrivningar för webbplatser eller enkla nyhetsbrev.
Så beräknas priset på din översättning
För att få en översättningsoffert ber vi dig att ladda upp ditt dokument på vår webbplats. Detta kan du göra via vårt kontaktformulär eller genom att skicka ett e-postmeddelande till [email protected]. På Diction vill vi ha transparenta priser, och vanligtvis beräknar vi priset baserat på hur många ord som finns i din text. Om ditt dokument är inskannat, om det är en bild eller om formatet inte kan redigeras kan vi även uppskatta ett pris per sida.
Leveranstid
För översättningar som kräver både en modersmålsöversättare och en korrekturläsare brukar leveranstiden vara minst två till tre arbetsdagar. Detta är den typiska leveranstiden för två till tre sidor. Om antalet sidor är högre kan översättningen ta längre tid. Om översättningen är brådskande kan du uppmärksamma vår projektledare på detta, så ska vi se om vi kan komma igång med översättningen omedelbart. För brådskande översättningar tillkommer vanligtvis en extra avgift, som kan variera beroende på din deadline och om översättningen måste göras utanför normal arbetstid.
Sekretess
För många av våra kunder är sekretessen avgörande, eftersom texten som ska översättas kan innehålla känsliga personuppgifter. På Diction har vi tystnadsplikt och arbetar ofta med dokument som är av mycket känslig natur för både företag och privatpersoner. Några exempel på detta är patientjournaler, brottsregister eller dokument som innehåller företagshemligheter. Om du begär en översättningsoffert från Diction men i slutändan inte beställer någon översättning raderas ditt dokument från vår server omedelbart efter din återkoppling.
Översättning till och från alla språk
Diktion kan hjälpa dig att översätta till och från de flesta av världens språk, och vi är verksamma inom hundratals olika språkkombinationer. Vi översätter främst till europeiska språk, men vi har också stor erfarenhet av att översätta till asiatiska och sydafrikanska språk. I över 10 år har vi byggt upp ett starkt nätverk av specialister och samarbetspartners, vilket innebär att vi i regel kan arbeta med översättare över hela världen i just den språkkombination du behöver.
Möt vårt team
Vi står redo att hjälpa dig på telefon +46 815 74 57 eller via mail [email protected]. Vi har öppet alla vardagar mellan kl 08:00 till 22:00.