Översättningar inom skönlitteratur, konst och kultur
Språket är en stor del av konst- och kulturvärlden, och därför är det också extra viktigt att texterna som används i denna bransch håller hög kvalitet. Våra översättare är branschexperter med stor kunskap på området, vilket gör att du kan vara säker på att den slutgiltiga produkten möter dina högtställda krav på kvalitet. I tillägg går alla våra texter genom korrekturläsning, där även korrekturläsaren har erfarenhet av den här typen av texter, för att verkligen kunna garantera att det vi levererar håller högsta klass.
Den senaste översättningsteknologin
Utöver stor branschkunskap och särskild expertis använder våra översättare också sig av den senaste molnbaserade tekniken inom översättningsvärlden. På så vis ser vi till att alla dina texter använder sig av genomgående branschspecifik terminologi och att de blir enhetligt skrivna, vilket bidrar till att höja kvaliteten ytterligare. Våra översättare har tillgång till översättningsminnen med alla de specifika uttryck och begrepp som gäller för din bransch.
Granskning med två par ögon
Utöver att jobba med översättare som är experter på sitt område har vi också korrekturläsare med branschkunskap. Detta innebär att våra översättningar inte bara granskas av ett par ögon, utan två. Oavsett om det handlar om konst, teater, skönlitteratur eller något annat inom kulturvärlden ser våra översättare och korrekturläsare till att du får den höga kvalitet du kan förvänta dig av en professionell översättningsbyrå. Ta kontakt med oss redan idag så berättar vi mer om hur vi kan hjälpa just dig!
Vi översätter regelbundet följande typer av texter inom skönlitteratur, konst och kultur: utställningskataloger, reklamtexter, museibeskrivningar, noveller, etc.